Qqqqqq

"Spike mua lần đầu tiên" của Brazil là "tấn công" của Brazil

Lập kế hoạch để khám phá nguồn gốc của người chơi nước ngoài với những từ khóa "Lần đầu tiên bạn mặc cái gì?" Đó là "Spike đầu tiên của tôi". Khách mời của thời gian này là một tình nguyện viên của Kawasaki Frontale, người chơi net Eduardo hoạt động từ năm đầu tiên chuyển nhượng. Người phỏng vấn là nữ diễn viên Rie Kato.

Biểu tượng 16425464 1247663551989333 473340682 nTomoyuki Suzuki | 2016/11/21
キングギアをご覧のみなさん、加藤理恵です。  

突然ですが、ブラジルでは“強盗は靴を見てターゲットを選ぶ”と言われています。   私たちにとってはカジュアルな靴であるアディダスやナイキもお金持ちの証。  

“つまり日本はブラジルより裕福なのか!”

 
いやいや、そういう単純な話ではないんです。   そこには、ブラジル人と日本人の靴に対する感覚や習慣の違いが影響しています。  

今回お話を伺ったのは、カラフルで賑やかなサルバドール出身の、陽気なジェントルマン。エドゥアルド ネット選手。  

ネット選手の子供の頃のお茶目なエピソードから、ブラジルの子供たちがどんな風にサッカーを楽しんでいるのかなど、鮮やかに浮かび上がってきました。

Kato:(ポルトガル語で)はじめまして。わたし、少しですがポルトガル語を話せるんです。  

Mạng lưới:ほんとうですか?  

Kato:ほんの少しですけどね(笑)。(と言いながら、しばらく通訳を介さずに会話を進める)。今日はネット選手に、たくさん聞きたいことがあって来ました。(持参したブラジルの地図を広げながら)ネット選手はバイーア州の出身ですよね?

   Thumb 1 2jpg

Mạng lưới:はい、サルバドールという都市です。ここですね。(と言って地図を指さす)  

Kato:サルバドールなんですか! わたし、サルバドールには叔父さんが住んでいるので、大好きな街なんです。とくにステラマリスというビーチが。ネット選手は、サルバドールの中心に住んでいたのですか?  

Mạng lưới:いいえ。空港から中心とは逆に行った海岸沿いの街、コッコ通りと言うところです。  

Kato:どういう雰囲気の街ですか?  

Mạng lưới:海岸があって、きれいな街ですよ。大きな高速道路が走っていて、海があって、自然に恵まれたところです。アウトレットもあります。  

Kato:サッカーをする環境は整っていたのですか?  

Mạng lưới:ブラジルですから、街のいたるところにグラウンドがあります。バイーア州はサッカーが盛んで、みんな情熱を持って取り組んでいます。
   
Thumb 1 3

Kato
:ブラジルには、日本で例えると交番ほどのペースで土のグラウンドがあり、そこで子供から大人まで、みんなサッカーをしていますよね。  

Mạng lưới:そう、そう。芝のグラウンドはクラブの持ち物であることが多いのですが、街のいたるところにある土のグラウンドには、誰が入ってサッカーをしても良いんです。  

Kato:ネット選手がサッカーを始めたのは、どういう場所でしたか?  

Mạng lưới:最初はストリートでしたが、5歳頃からサッカースクールに通いました。ストリートでは裸足でボールを蹴ることが多く、履いて行ったサンダルをゴールに見立てて、友達と毎日のようにサッカーをしていました。こうやってね。(と言ってサンダルを脱いでゴールに見立てる)  
 
Thumb 1 4

Kato
:裸足!? 痛くないのですか?  

Mạng lưới:子供なので、痛くはないんです(笑)。ただ、足の裏は常に傷だらけで、たまに爪がはがれることもありましたけどね。  

Kato:それでも、靴を履こうと思わない?  

Mạng lưới:思わないんです。学校に行く時は靴を履きますが、サッカーは裸足でやるものだったんですよね。その方がやりやすかったですし。いまとなっては、自分でも信じられないのですが(笑)  

Kato:子供の頃はどんなボールを使っていましたか?  

Mạng lưới:なんでもボールにしていました。サッカーボールを持って外に行こうとすると、お母さんから「サッカーばかりしないで勉強をしなさい」と怒られるので、手ぶらで家を出て、靴下を丸めてボール代わりにしていました。“靴下ボール”は家の中でも使っていましたね、  

Kato:最初はみんなストリートサッカーをしていて、その中から選ばれた人たちが、プロをめざして本格的にトレーニングをするのですか?  

Mạng lưới:そうですね。最初は遊びでサッカーを始めて、10歳から12歳頃になるとサッカー選手になるための練習をし始めます。私の場合は両親とも働いていたので、お母さんがいない時間にサッカースクールに通っていました。その後、13歳の頃にリオデジャネイロのジーコ・サッカーセンターに行ったり、サルバドールのECバイーアというクラブに入り、プロへの道を進み始めました。    

Kato:幼少期に通っていたサッカースクールの月謝は、いくらぐらいでしたか?  

Mạng lưới:1ヶ月で5千円ぐらいだったと思います。いまは1万円ぐらいしますよ。すごく高いです。だから、お金が払えない家の子は、ストリートでサッカーをするしかないですよね。  

Kato:ネット選手のご実家はお金持ちだったんですね。  

Mạng lưới:父親は元サッカー選手で、母親も働いていたので、スクールには通うことができていました。でも、常にスクールでサッカーをしていたわけではなく、ストリートでサッカーをすることもありました。スクールは人工芝だったので、さすがに靴を履きましたけどね(笑)  

Kato:では、初めてスパイクを履いたのもその頃?  
 
Thumb 1 6

Mạng lưới
:そうですね。今でも覚えています。サッカーをしていた親戚のおじさんが「スクールに入った記念に、シューズをあげよう」とプレゼントしてくれたんです。  

Kato:なんというメーカーでしたか?  

Mạng lưới:「ストライク」というブラジルのメーカーです。ただ、当時の自分はそのメーカーを知りませんでした。値段はたしか5千円ぐらいだったと思います。子供用の安い、遊ぶときに履くようなスパイクでした。でも、うれしかったです。(Vol.2に続く)
 

<Hồ sơ>
Eduardnett Sinh ngày 24 tháng 10 năm 1988. Sinh ra ở Bahia, Brazil. Sau khi chơi cho EC Bahia ở Brazil, Botafogo, SC Braga, EC Vitoria, ABC FC, Avai FC và SC Takhlya Simferopol của Ukraine, anh gia nhập Kawasaki Frontale từ năm 2016. Tình nguyện viên tạo ra nhịp điệu tấn công với một đường chuyền chính xác từ việc bắt bóng đúng lúc.

Rie Kato (diễn viên, caster) đến từ Tokyo. Có một người mẹ người Brazil gốc Nhật, yêu bóng đá và J League. Anh xuất hiện trong nhiều bộ phim, phim truyền hình và quảng cáo khác nhau như một diễn viên. Xuất hiện như một người trông đợi thường xuyên tại "totoONE" (http://www.totoone.jp). Blog chính thứchttp://ameblo.jp/kato-rie/Twitter @ vi729